Serendipity
碧璽|雙戴式耳環設計,融合尖晶石與鑽石,承載思念的溫柔光芒,
將記憶化為日常中閃耀的幸福。
Serendipity 是我最喜歡的字,但也最難翻譯。
Serendipity is one of my favorite words — and also one of the hardest to translate.
它來自「Serendip」,也就是錫蘭的古名,與《錫蘭三王子》的故事有關。
It comes from “Serendip,” the old name for Sri Lanka, and relates to the story The Three Princes of Serendip.
故事中的三位王子踏上旅程,歷經試煉,
In the tale, three princes set out on a journey and go through trials,
最後靠著一路上的巧合與幸運,得到了智慧與力量。
And through unexpected coincidences and good fortune, they return home wiser and stronger.
對我來說,Serendipity 就是一場 意想不到的美好相遇。
To me, serendipity means a beautiful, unexpected encounter.
這副耳環,我為它取名Serendipity,
This pair of earrings, I named Serendipity,
因為它是奶奶留給我的最後一份禮物。
Because it came from the last gift my grandmother left me.
主石是碧璽,來自奶奶結婚時,爺爺送她的一對婚戒。
The center stone is tourmaline from her wedding ring, a gift from my grandfather.
從失去的痛苦,到能夠重新過生活的這段時間,
From the pain of losing her, to slowly learning how to live again,
我好像就是在這枚寶石裡,找到了不期而遇的幸福。
I feel like I found a quiet kind of happiness hidden in this stone she left behind.
我在珠寶設計裡,最喜歡「一物多用」的概念。
What I love most in jewelry design is versatility.
這副耳環的上下部分可以拆開,一副耳環,有兩種戴法。
This pair can be worn in two ways with or without the detachable bottom.
上半部是紫色尖晶石搭配鑽石,
The upper part features purple spinel, framed by diamonds.
尖晶石象徵好運、心靈平靜與智慧,
Spinel symbolizes good luck, calm, and clarity,
鑽石則被稱為「水晶之王」,代表純粹而堅定的光。
While diamonds the “king of crystals”represent strength and pure light.
這部分適合日常佩戴,是內在穩定的象徵。
It’s perfect for daily wear, a quiet reminder of inner balance.
下半部則是水滴狀排列的鑽石,環繞著主石。
The lower part is a teardrop-shaped diamond halo surrounding the central stone.
那是我的眼淚,是送奶奶離開時流下的所有情緒。
Those are my tears for all the emotion I let go when saying goodbye.
從小被爺爺奶奶守護,這次換我用滿滿光芒的擁抱回應他們。
They protected me growing up, and this time, it was my turn to offer them a hug made of light.
上半部可以單戴;上下結合起來,是更完整的自己。
Wear just the top, or wear them both — together, they tell a fuller story.
失去奶奶,是我人生中最痛的經歷。
Losing my grandmother was the hardest moment in my life.
但這件作品,是我嘗試把失去的痛,轉化為幸福的開始。
But this piece is how I started turning pain into light.
我再也無法擁抱她,聞到她溫暖香香的味道,
I can’t hold her anymore, or smell her soft, familiar scent,
但我會記得她對我說過的話:
But I will always remember what she told me:
「比任何人都更幸福地活著,
You must live happier than anyone else.
不用成為任何人的期待,
You don’t have to be anyone’s expectation.
妳只要做妳自己就好。」
Just be yourself — and that’s enough.
我會記住她告訴我的 在我的生活中,也在這件作品裡。
And I carry that with me in my life, and in this piece.